Friday, January 27, 2012

Mao Zedong: Ode to the Plum Blossom 毛泽东:咏梅

The great leader Mao Zedong of China is also recognised as a great poet and calligrapher. His poems are widely written by calligraphers and 'Ode to the Plum Blossom' is one of such poems.


Ode to the Plum Blossom (1961.12)
Wind and rain escorted Spring's departure,
Flying snow welcome Spring's return.
On the ice-clad rock rising high and sheer
A flower blossom sweet and fair.

Sweet and fair, she craves not Spring for herself alone,
To be the harbinger of Spring she is content.
When the mountain flowers are in full bloom
She will smile mingling in their midst.

中国伟大的领袖也是个公认的大诗人与书法家。很多书法家喜欢书写他的诗词,而‘咏梅’就是其中的一首词。

咏梅
风雨送春归,飞雪迎春到。
已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。
俏也不争春,只把春来报。
待到山花烂漫时,她在丛中笑。




No comments:

Post a Comment